Julien Posted August 2, 2019 Share Posted August 2, 2019 Hi, I wonder why the dimensional attributes have been named width height depth and not length width height or length width depth. I find this rather absurd, especially when translating. For me, heigth and depth are almost synonyms. So, when translating in French, instead of width = largeur height =hauteur depth = profondeur I'm very tempted to use here width = longeur (length) height = largeur (width) depth = épaisseur (thickness) Link to comment Share on other sites More sharing options...
havenswift-hosting Posted August 2, 2019 Share Posted August 2, 2019 The joy of the language system - you can change it to whatever you want, whether English or in your translation. They are interchangeable and for example Google Merchant Centre feed specification uses length, width and height and the Schema.org (for Microdata) uses width, height and depth. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Archived
This topic is now archived and is closed to further replies.